A Contrastive Study of Arabic and English Metadiscourse
Abstract
This study aims at contrasting the metadiscourse items in Arabic and English. Metadiscourse plays a key role in organizing text, engaging readers, and unfolding text producers stance towards a certain subject matter. The study sets out to examine the comparison which shows the difference between both Arabic and English Languages. The concept of metadiscourse is still fuzzy and under-theorized. Contrary to English, Arabic is in need of well-categorized items of metadiscourse. This study is intended to bridge this gap between the two languages as metadiscourse is universal. The study aims at exploring, identifying, and analyzing the linguistic and rhetorical function of metadiscourse items used in both Arabic and English languages. It is found that Arabic uses metadiscourse items as English does, despite the fact that the classification system of metadiscourse in these two languages is somehow different. It is concluded that metadiscourse, to some extent, is complicated area but very important part of language use; the role of metadiscourse is strategic in discourse and its misinterpretation leads to weakening the discourse and affecting on its intended meaning. Further, metadiscourse items are of importance for understanding discourse texture and intended meaning. The study also provides that categories of metadiscourse used in Arabic are applicable to English.