Problems of Transferring AYAAS Describing the Condition of Mountains on The Day of Juagement

Section: Research Paper
Published
Jun 24, 2025
Pages
92-108

Abstract

The present paper studies the problems translators encounter in rendering Qur'anic texts into English. It focuses on the translation of Ayaas "Verses" describing the conditions of mountains on the "Doomsday" and the horrific scenes and events occurring then. The paper aims at studying the linguistic structures of expressions describing the conditions of mountains on the Day of Judgment in the SL Arabic Qur'anic texts. It analyzes the renderings of those texts into English by four translators showing the differences between their renderings and the areas of their success and/or failure. It is hypothesized that there is no one to one correspondence between the SL Qur'anic texts and their renderings into English. Therefore, communicative translation is better suited to translating those texts. The findings of this paper reveal that communicative translation is the best method adopted in rendering Qur'anic texts.

Download this PDF file

Statistics

How to Cite

Tahir Sattam, M., & محمد. (2025). Problems of Transferring AYAAS Describing the Condition of Mountains on The Day of Juagement. Adab Al-Rafidayn, 41(59), 92–108. https://doi.org/10.33899/radab.2011.7178