دور الأربعة مجهودات (الأصغاء, التحليل, الفهم, الذاكرة و إعادة إنشاء الخطاب) في خدمة المترجم الفـــــوري

القسم: Article
منشور
Jun 24, 2025
##editor.issues.pages##
86-99

الملخص

نلخص شرحنا عن الأربعة مجهودات المشار إليها في الأسفل ذاكرين من خلالهم بأنه بإمكان المترجم الفوري تأدية عمله بسهولةٍ في مجال الترجمة الفورية إذا سيطر بشكل رائع على الاربعة مجهودات: جهد الإصغاء والتحليل, جهد الفهم, جهد الذاكرة (قصيرة المدى و طويلة المدى) وجهد إعادة إنشاء الخطاب لأن هذه المجهودات تُعدُّ كلُّ واحدةً مكملة للأخرى. يعني ذلك بأن المترجم الفوري يكثف أولاً جهده للإصغاء وتحليل خطاب المتحدث بغية فهم المعنى الدقيق والصحيح للرسالة. فضلا عن ذلك, نؤكد على أهمية ذاكرة المترجم الفوري في خزن المعلومات في أثناء استلام المعلومات بفضل الأنظمة الحسية. فضلاً عن ذلك, تساعد الذاكرة المترجم الفوري على تحليل وفهم نية المتحدث الذي يودُّ التعبير عن شيء ما بهدف أن يعيد المترجم الفوري فقط صياغة معنى الرسالة منشأ القالب الأكثر مناسباً لرسالة المتحدث. ثم يرسل المُترجم الفوري الرسالة بإخلاص إلى المستمعين من لغة الأصل إلى لغة الهدف.

تنزيل هذا الملف

الإحصائيات

كيفية الاقتباس

Al-Hantsh, S., & إحسان علي الحنتش ص. (2025). دور الأربعة مجهودات (الأصغاء, التحليل, الفهم, الذاكرة و إعادة إنشاء الخطاب) في خدمة المترجم الفـــــوري. اداب الرافدين, 55(100), 86–99. https://doi.org/10.33899/radab.2024.151284.2190