Problems of Translating I'nna and its Sisters in the Glorious Quran into English
Abstract
The nature, functions and meanings of verb-like particles are complicated in Arabic and since Arabic is flexible language, this flexibility enables it to have particles with more than one meaning. This may pose problems for translators who are not familiar with nature and function of I'nna and its sisters especially that these particles are extensively used in Arabic Quranic language.
Inaccurate English renderings of some verb-like particles in the Glorious Quran result from inattention to the nature and multiple functions of these particles. Translator's unawareness of the explanation of the authentic Quranic exegetes who illustrate the intended meanings of the verse involving verb-like particles would usually give rise to inaccurate renderings.