Obstacles Facing Translators in Translating Mosulli Food and Drink Metaphoric Proverbs into English

Section: Research Paper
Published
Jun 24, 2025
Pages
1-28

Abstract

This research aims to identify the obstacles that the translator may face while translating Mosulli proverbs that contain metaphors into English. The research also aims to determine the best way to translate this type of proverbs to ensure access to a perfect and accurate translation. To achieve this purpose, translation samples are taken for thirteen MA students in the Department of Translation / College of Arts / University of Mosul. It is clear from these samples that the main obstacles facing these translators are: the translator's lack of English vocabulary equivalent to Arabic ones, the samples contain metaphors that makes translating them a difficult task for any translator, as they give an implicit meaning radically different from their apparent meaning, in addition to the failure of semantic translation in conveying the meaning of metaphoric proverbs and the necessity to use communicative translation instead of it in translating these proverbs.

Download this PDF file

Statistics

How to Cite

Faiq Al-Azzawi, M., محمد, Khalid Najim, H., & هالة. (2025). Obstacles Facing Translators in Translating Mosulli Food and Drink Metaphoric Proverbs into English. Adab Al-Rafidayn, 51(87), 1–28. https://doi.org/10.33899/radab.2021.170047