Adjective In Both Arabic and English A Contrastive Study of Structure, Syntax And Semantics
Abstract
This research is to make a comparison between the Arabic language and another language which is in this case the English language, in the subject of (adjectives) as a linguistic phenomenon that exists in every language. The purpose of this study is to explain the adjective in both Arabic and English via studying the characteristics of the two languages morphologically and structurally. I reached several result, I will mention some of them: the modified in Arabic must come as a noun not a pronoun, while in English it can be a noun or a pronoun. In Arabic, the adjective (modifier) comes after the modified noun, while in English it does not have a permanent position but usually comes before the modified noun., in English a connecting tool is needed. The adjective follows the modified noun in terms of masculinity, femininity, definite and indefinite in the Arabic language, a characteristic that does not exist in English. The is no dual in English language, nor there is what is known as passive modifying. The sentence modifier or semi-sentence modifier do not exist in English language. In Arabic the Ism al-tafdhil (comparative noun) is used for comparative modifying, while in English the comparative and superlative systems are used. Thus, it is clear that the Arabic language is a complete and precise system that accurately express the meaning and indications and it is featured with brevity and inclusivenes