Traduction de "l`empreinte culturelle" (langue arabe comme modèle)
Abstract
La traduction de "l`empreinte culturelle" consiste mettre la lumire sur des faits de civilisation relevant d`un groupe humain donn. Ces faits, bien qu`ils ne soient parfois d`ordre linguistique, peuvent faire partie du sens global du texte de dpart; Comment alors les traduire? Comme modles, nous avons slctionn certains exemples tris de la langue arabe qui se dispose de multiples formes d`expression vocation culturelle. Outre les signes "explicites" de communication linguistique, ceux qui l`utilisent font frquemment recours aux diffrents signes "implicites" d`expression linguistique et paralinguistique en vue de soutenir leur "vouloir dire" ainsi que de montrer leur habilit intellectuelle et leur connaissance des codes sociaux.. Or, pour transmettre un texte arabe vers une autre langue, le traducteur doit le "dchiffrer" au lecteur tranger, ce qui permet ce dernier de saisir le sens vehicul l`intrieur du texte