Implicit vs. Explicit Textualization of Conjunctive Cohesion with Reference to Translation

Section: Research Paper
Published
Jun 24, 2025
Pages
115-132

Abstract

In recent years, textual cohesion has attracted the attention of many linguists and researchers in linguistics as one of the components of textuality. Among those are Halliday and Hasan (1976) who discussed in detail in their suggested model different aspects of cohesion in English. They categorize cohesion relations into three types, with each reflecting an aspect of relatedness: (1) relatedness of form; (2) relatedness of reference; (3) relatedness of semantic connection (conjunction ). The aim of this study is to highlight the third type of relation i.e., conjunction, focusing on conjunctions to be rendered implicitly or explicitly when translation takes place from Arabic into English conjunctions.

Download this PDF file

Statistics

How to Cite

Yahya, S., & سالم. (2025). Implicit vs. Explicit Textualization of Conjunctive Cohesion with Reference to Translation. Adab Al-Rafidayn, 35(42), 115–132. https://doi.org/10.33899/radab.2005.36542