Translation of the intentions of speech in the declarative expressions in the tragic Shakespearean play "Julius Caesar" into Arabic (Master Thesis)
Abstract
The treatise deals with translating the aims of speech in the rhetorical expressions of the Shakespearean tragic play "Julius Caesar" into Arabic, as it aims to define the aims of speech and to find the optimal method for translating these intentions. The study establishes the hypothesis of the existence of one or more intentions for expressive expressions, and in order to prove this hypothesis, the study introduces the phenomenon of disclosure and its characteristics in the English and Arabic languages and then sets the method and criteria for determining the purpose of speech and the linguistic tools used to achieve these objectives in the two languages, and then apply that to the selected texts to find the success of the translators In arriving at the purpose of the speech and the extent to which it is achieved in translation, the study concludes with the most important findings, recommendations and suggestions.