Al-Jalalain’s Approach to Interpretation of the Qur’an: Part Two
Abstract
Jalalain, in their interpretation, has a distinct grammatical approach. And that, they may express from the verse by words, structures, or sentences. They mention the Arabic face that indicates and tolerates it, and often the face is an individual whose expression can only be tolerated. As al-Suyuti said in his standing when the Almighty said: And if it is said to them, Believe in what God has revealed, they said, We believe in what God has revealed, and they disbelieve what is behind it. The type of the waw is indicated in the noble verse, then the type of the second adulteration in it, indicating that it is certain to distinguish it from the stated case or the institution. If the Arabs tolerated two aspects of equal strength, he mentioned them without referring to the weakness of one of them or the preponderance of one of them over the other. As-Suyuti believes that Harout is in the Almighty saying: And what was revealed to the two kings in Babylon Harut and Marut instead. Or the affection of a statement on the two angels This compromise in the syntax between the substitution and the sympathy of the statement, is due to the fact that the followers do not prevent - after saying the substitution - from making Harout sympathy a statement because it is not implicit or subordinate to an implicit, and is not contrary to what is followed in the definition or ignorance or affiliated with a campaign, action or Subordinate to a verb and other conditions that must be met in conjunction with the statement. If there are two sides of the parsing, one of them is preponderant - and the other is more likely. He mentioned the most correct first, and al-Marujuh was mentioned in the form of weakening, "it was said." After that, then what is between the local in the interpretation of the Almightys saying: And if they had been patient until you came out to them, it would have been good for them. And it was said: The subject of an omitted act is destined, meaning: proven. He first mentioned his opinion in the place of the authoritative source from Anne and her representatives of the syntax, indicating that it was lifted to begin with. Then he mentioned what was said about it from another Arabic aspect: that he is an agent of an action whose assessment is omitted: proven As if it was said, and if it is proven that they were patient, it would have been better for them.