جوانب الأهمیة الثقافیة فی الترجمة الإنجلیزیة لدومة ود حامد للطیب صالح

القسم: Research Paper
منشور
Jun 24, 2025
##editor.issues.pages##
1-26

الملخص

أُجریت الدراسة المذکورة هنا لاختبار فرضیات معینة تتعلق بالصعوبات التی یمکن التنبؤ بها من الناحیة النظریة التی واجهها المتلقی الإنجلیزی العادی الذی یقرأ.دومة ود حامد   على أساس المناقشة السابقة ، تم تقدیم الملاحظات التالیة: نظرًا لأن اللغة جزء أساسی من الثقافة ، والتی تستمد منها الکثیر من معناها ، فمن الضروری أن یکون المترجم على درایة جیدة بالسمات الثقافیة المهمة لکل من  نصوص اللغة المصدر واللغة الهدف ، خاصة تلک المصطلحات أو التعبیرات الخاصة بثقافة معینة.  أی سوء تفسیر للمصطلحات الخاصة بالثقافة وتأثیرها الدلالی الدقیق سیؤدی إلى تسلیم غیر ملائم أو غامض

تنزيل هذا الملف

الإحصائيات

كيفية الاقتباس

M. Qassim Agha, R., & محمد قاسم اغا ر. (2025). جوانب الأهمیة الثقافیة فی الترجمة الإنجلیزیة لدومة ود حامد للطیب صالح. اداب الرافدين, 31(34), 1–26. https://doi.org/10.33899/radab.2001.166947