التحديات المهنية للمترجم الترجمان الرسمي في الجزائر
الملخص
ساهمت الترجمة منذ العصور الأولى بقسط وافر في النهضة العلمية للأمم، بسبب دورها الجوهري في نقل العلوم والمعارف من مختلف الاختصاصات وبين جميع الشعوب ذات الألسن المتباينة. ومن ثم تسعى هذه الورقة البحثية إلى سرد أهم التحديات المهنية للمترجم الترجمان الرسمي في الجزائر، منطلقة من التذكير بالإطار القانوني والتنظيمي للمهنة في الجزائر، والتفصيل بمستويات التحديات المهنية في الترجمة التحريرية، كترجمة المصطلح المتخصص، وأسماء العلم انتقالا إلى ما يواجهه من صعاب أثناء الترجمة الشفهية أمام الهيئات القضائية من محكمة ومجلس قضاء اختصاصه الإقليمي. وخلصت إلى أن ضرورة ادراج مقاييس في الترجمة المتخصصة لطلبة معاهد الترجمة، فضلا عن أن إعداد القانون الأساسي للمهنة من شأنه أن يقلص من متاعب الترجمة والمترجمين الرسميين في الجزائر، ويساهم في تنظيمها بشكل أفضل على جميع الأصعدة.